Восемнадцать лет после японской премьеры культовой аниме-классики FLCL (произносится как Fooly Cooly или Furi Kuri), Adult Swim дебютировал в долгожданном втором сезоне аниме. В 2018 г. FLCL Progressive подарил поклонникам аниме еще шесть эпизодов, в которых вернулись такие любимые персонажи, как Харуко, Канти и Атомск, а также были представлены некоторые новые.
optad_b
В то время как японская версия первого сезона была заполнена ссылками только на Японию, которые требовали квалифицированной локализации, Прогрессивный ' s различия между японским и английским языком были немного более тонкими. Многие из различий связаны с тем, чтобы диалоги были более «похожими на Харуко», а также со следующими переводами и изменениями.
10Английская версия всегда остается сырой

В эпизоде 1 «Re: Start» мы встречаемся с одноклассниками Хидоми: Идэ, Марко и Мори. Иде намекает Марко и Мори, что у него роман с их учителем и что он хочет отвести ее в художественную галерею. Он меняет тему на юбку, которую носит Мори, и то, как он может видеть нижнее белье Мори. В японской версии Мори говорит: «Потому что на трусики мисс Симадзаки можно смотреть сколько угодно!» В английском дубляже комментарий включает фразу «буфет с трусиками».
9Субтитры для группового чата LINE

Пока учитель (тайно Харуко) говорит в начале Re: Start, Хидоми прокручивает групповой чат, где все в классе сплетничают об Иде и учителе, предположительно спящих вместе. В выпуске Adult Swim - оригинальной английской версии, премьера которой состоялась раньше японской - нет никаких указаний на то, что обсуждается в групповом чате. Это любопытно, потому что позже, когда групповой чат зашкаливает с различными вариациями «Fooly Cooly», даются субтитры.
8Меняем местами английский и японский во сне Хидоми

FLCL: прогрессивный Особенности повторяющихся жутких снов / кошмаров с участием зомби, разрушенных городов и смерти. Что интересно в начале второго эпизода, так это рассказ репортера, который поменял местами японские и английские слова в разных версиях. В английской версии она говорит: «Брависсимо! Аригату, мир! В японской версии слова «bravissimo» нет, вместо этого она говорит: «Спасибо, секай!» «Аригато» по-японски означает «спасибо», а «секай» по-японски означает «мир». Подобные обмены продолжаются в течение всего сезона.
7Босс Иде говорит только оскорблениями

В эпизоде 2 «Халява, милый» Мори приводит Хидоми в дом Иде, чтобы она могла передать ему его листок, так как в тот день он отсутствовал в школе. Хидоми узнает, что Айдэ выполняет тяжелый ручной труд, когда его и других бьет какой-то бригадир. В японской подводной лодке бригадир специально называет Идэ «отродьем», хотя настоящий японец гораздо резче. В английском дубляже оскорбление было где-то посередине, поскольку он называл «бездельником».
6Иностранные языки, представленные в шоу

В «Халяве, милый» Ид пытается продать оружие, которое стреляет мелкой галькой вместо пуль, парню, говорящему на иностранном языке. В английском дубляже мужчина говорит по-японски, и его даже несколько раз вырубили.
Но в японской версии он говорит по-английски с акцентом, очень похожим на акцент бельгийского актера Жан-Клода Ван Дамма. Изменено и последнее оскорбление мужчины: по-английски он говорит «ботаник», а по-японски он произносит «дасай», что означает «примитивный».
5Англоязычная Харуко любит насмехаться над ребенком

Еще одно отличие от «Freebie Honey» - это когда Харуко и Джинью сражаются друг с другом во второй половине эпизода. Джиню пытается урезонить Харуко, которую она называет «Рахару», а Харуко просто насмехается над ней. В японской замене Джинью говорит, что Харуко не может получить то, что она хочет (Атомск), без Джиню, на что Харуко упрекает: «Такая самоуверенность». Однако это не совсем отражает то, насколько чрезмерно незрелая и неуместная Харуко, в английском дубляже Харуко говорит: «Не нужно писать в трусики».
4Он против этого

Когда Харуко и Джинью должны объединиться в эпизоде 4, «LOOPQR», Джинью пытается убедить Харуко, что Атомск даже не хочет ее, но то, как она говорит, отличается в японской и английской версиях. В оригинальном японском языке Джинью использует очень специфическое японское местоимение для «он» (фонетически называемое «каре-ва»), когда она говорит «он не хочет тебя!» Однако в английской версии - и только в этом сценарии - Джинью называет Атомск «он», когда говорит «он не хочет тебя!» Харуко.
3Харуко пытается разгадать личность Хидоми

Это упоминается в начале Прогрессивный что Хидоми испускает личность «цундэрэ», то есть персонажа, который начинается с отрицательных черт личности, таких как вспыльчивый или холодный характер, который затем постепенно становится более теплым и ласковым.
В эпизоде 3, «Прыгающий камень», Харуко произносит серию фраз, прежде чем остановиться на «цундэрэ», чтобы описать Хидоми. В японской версии она произносит «рен-дорама» (эпизодическая драма), «цун-дора» (тундра) и, наконец, приземляется на «цундэрэ». В английской версии это стало «тундра? цун-дора? цундере?
дваРазличия при насмешке над Идей

В эпизоде 5 «Дурак на планете» Идэ вооружен гитарой Джиню и бросает вызов Харуко в школе. У Идэ возникли сильные чувства к Хидоми, и он говорит Харуко, что хочет, чтобы она держалась от Хидоми и держала ее подальше от планов Харуко. Харуко, кажется, слегка впечатлена его страстью, хотя в двух версиях она показывает это по-разному. В японской версии она говорит, что это была классная фраза, которую он ей сказал, тогда как в английском дубляже она называет его «белым рыцарем».
1Что ж, пришлось нелегко

Самая последняя серия FLCL: прогрессивный под названием «Our Running» переводит японо-английскую локализацию на новый уровень. Оснащен новой броней и собственной розовой B.C. Гитара Rich Bich, Хидоми противостоит самой мисс «злой инопланетянин» и ее культовому синему басу Rickenbacker 4001. В середине их битвы Харуко выкрикивает фразу, которая полностью расходится: по-японски она дает неформальный способ сказать: «Уйди с моего пути!» to Hidomi, которое в английском дубляже заменено на «stop cockblocking!»