Леви или Ривайль? Как атака на капитана титанов завершилась двумя именами

Какой фильм посмотреть?
 

Перед Атака титанов ' s глобальный Фэндом был наделен официальными переводами сериала, поэтому держать в курсе последних событий означало прибегать к неофициально переведенным отсканированным изображениям. Эти переводы не всегда были самыми точными, и изначально Атака титанов ' Глобальный лексикон иногда содержал неверную информацию и имена, которые терялись в драке.






optad_b

Самым известным из них было имя Леви Акермана, которое в течение некоторого времени широко произносилось как «Ривайл». Вот что вызвало первоначальную путаницу по поводу правильного написания и произношения имени капитана отделения разведки.

Разные алфавиты: Леви против Ривайла

Вопрос о том, произносится ли это слово как Levi или Rivaille (или любой другой вариант), больше не обсуждается, поскольку каждый официальный перевод на сегодняшний день и сам создатель подтвердили, что это действительно произносится Леви . Остается только один вопрос: как такое простое имя могло так легко потеряться при переводе? Ответ прост: в Японии алфавит работает иначе.



В Японии такие слова, как море, имеют свой собственный японский эквивалент (море = Sea или umi) и состоят из хираганы или кандзи. Эти системы письма используются для терминов, предметов и / или однофамильцев японского происхождения и универсальных фраз. Например, приветствия, географические местоположения и объекты, такие как «доброе утро» или «гора», существуют и используются во всем мире, причем каждый соответствующий язык имеет свой собственный способ выражения этих фраз, мест или вещей как письменно, так и устно.

Слова иностранного происхождения, такие как «Макдональдс», используют систему письма катакана. Использование этой системы обычно подразумевает, что слово имеет иностранное происхождение и, как таковое, интерпретируется фонетически из-за разницы в алфавитах. Например, несмотря на то, что в слове «Макдональдс» нет японского эквивалента «Мак» (Мик) или «L», написание катакана «マ ク ド ナ ル» (фонетически Ма-Ку-До-На-Ру-До) , при совместном чтении фонетически звучит как «Макдональдс» и может интерпретироваться как таковое - опять же, благодаря пониманию того, что слова, написанные катаканой, обычно имеют иностранное происхождение.



В катакане Леви пишется как «リ ヴ ァ イ». «リ» произносится как «ри», «ヴ» произносится как «ву», а комбинированный «ァ イ» произносится как «ай» (или «глаз»). Если читать буквально, «Ривуай» пишется, но как это становится «Леви»? Поскольку задействована катакана, при чтении требуется фонетическая интерпретация, и в отличие от культового названия, такого как McDonald's, имена персонажей очень субъективны и изменчивы. Имейте в виду, что эти фанатские переводы совпали с японскими релизами Атака Титана и дебют в сериале Леви. Таким образом, даже те, кто свободно говорит по-японски, могли легко неверно истолковать намерения создателя Хадзиме Исаямы в отношении имени Леви при переводе. Таким образом, «Ривуай» и другие варианты «Леви», скорее всего, являются продуктом неофициальных переводчиков, которые осторожничают, предпочитая переводить имя Леви буквально, вместо того, чтобы делать выстрел в темноте.





СВЯЗАННЫЕ С: Анатомия Атаки Титана: 5 странностей о Титане Эрена Йегера

А как насчет «Рибайла»?

Эквивалент «V» в хирагане - «B». (Катакана имеет эквивалент «V», «ヴ» или «Ву», потому что это японская система письма, буквально обозначающая иностранные слова, многие из которых используют букву «V»). Эквивалент «L» означает « Р.' Таким образом, в хирагане «Леви» можно записать как «リ ば い る» (リ = ri, ば い = бай, る = ru) или «Рибайру», что является одним из немногих хираганских сочинений Леви в зависимости от его произношения. Эта композиция также работает с катаканой, и, поскольку большое количество операций копирования, вставки, перевода, ретрансляции и интерпретации осуществляется в фанатских переводах, не удивительно, что где-то в строке «Леви» в катакане было переведено на хирагану и снова на английский.





Поскольку «R» эквивалентно «L», а «B» эквивалентно «V», «Ribairu» (что уже неверно) интерпретировалось как «Rivaille». Возможно, они интерпретировали, что «R» в «Ri» должна оставаться таковой, но что «Bairu» в конце звучит лучше как «Vaille», что в совокупности дает нам «Rivaille».

Несмотря на многочисленные ошибочные переводы и интерпретации, Леви был и всегда будет настоящим официальным именем персонажа в Атака Титана .

ПРОДОЛЖАЙТЕ ЧИТАТЬ: ВИДЕО: Почему вам стоит радоваться атаке титанов, сезон 4



Выбор редакции


Звёздные войны: Цитата Йоды «Есть еще один» не имеет смысла после мести ситхов

Кино


Звёздные войны: Цитата Йоды «Есть еще один» не имеет смысла после мести ситхов

Йода однажды сказал Оби-Вану, что есть еще один, который может остановить Вейдера, если Люк потерпит неудачу. Но сейчас это имеет меньше смысла, чем раньше в «Звездных войнах».

Читать дальше
Тор №1 наконец раскрывает значение боевого клича Намора «Империус Рекс»

Cbr Exclusives


Тор №1 наконец раскрывает значение боевого клича Намора «Империус Рекс»

В Thor # 1 эпизодическое появление Намора-подводника приводит к раскрытию того, что означает боевой клич короля Атлантиды «Империус Рекс».

Читать дальше