10 анекдотов из оригинального аниме про покемонов, которые не попали в английский дубляж

Какой фильм посмотреть?
 

«Дубликаты против субтитров» - это горячо обсуждаемая тема, но одна вещь, которую дублируют никогда не могут уловить, - это дух оригинального звука. В частности, важно помнить, что контент для дублирования поступает из другой страны, а это означает, что культура этой страны, скорее всего, повлияет на повествование. Обычно это тонко, например, язык тела или жесты персонажа, но иногда это явно очевидно.






optad_b

Аниме, действие которого происходит в вымышленных мирах, часто по умолчанию соответствует стандартам японской культуры, и Покемон не является исключением. Версия 4Kids оригинала Покемон сериал, вышедший в эфир в 1998 году, пронизан попытками стереть или перезаписать японские культурные влияния в сериале . Японские тексты, еда и диалоги часто удалялись из серии, что приводило к некоторым неловким моментам.

10Пикачу пытался показать пеплу зубы в первом эпизоде

Покемон Вначале в нем много визуальных каламбуров, а это значит, что шутки невозможно понять без оригинального диалога. В первом эпизоде ​​Эш пытается заставить Пикачу открыться ему. На английском он просит Пикачу «открыть рот» и сказать Эшу, что случилось, и Пикачу соглашается. Очевидно, Эш не ожидал вразумительного ответа, поскольку покемоны не говорят на человеческом языке. В японском контексте шутка заключается в том, что Сатоши (настоящее имя Эша) просит Пикачу выслушать его историю. Сатоши использует слово «ханаши», связанное с речью и рассказами, но оно также звучит как «ханаши», что означает «без зубов». Пикачу открыл рот, чтобы показать, что у него действительно есть зубы.



9Team Rocket использовала коробки Mikan для создания маскировки какуна в эпизоде ​​4

В четвертом эпизоде ​​наши герои пробираются через Виридиановый лес на пути к Оловянному городу. В лесу обитают покемоны-жуки, а именно Катерпи и Видл. Ну и конечно, если рядом есть Виидл, то рядом должен быть Бидрилл. Команда Ракета, к сожалению, оказалась во власти Бидрилла, поэтому они попытались слиться с окружающей средой, сделав костюмы Какуны, чтобы спрятаться в них. В японской версии хирагана для «Мика» видна на маскировке Джесси Какуна, но она был отредактирован в английском дубляже. Маскировки явно сделаны из картона, а картонные коробки, предназначенные для переноски апельсинов (или «микан» по-японски), являются обычным явлением на японских продуктовых рынках.

8Брок связан с другим персонажем аниме в 5 серии

Чтобы понять эту шутку, нужны некоторые внутренние знания. К счастью, это работает как отдельная шутка, но знание контекста обогащает опыт. В этом эпизоде ​​Эш пытается выиграть значок Боулдера у Брока. Во время боя братья и сестры Брока прыгают на Эша и удерживают его, чтобы он не мог приказать Пикачу доставить. завершающий удар . Еще одно популярное аниме 90-х, Фусиги Юги , показывает удивительно похожую сцену для одного из главных героев, Тамахомэ. Во время сцены младшие братья и сестры Тамахоме сдерживают другого персонажа, чтобы помочь Тамахоме выиграть битву. Шутка в том, что и у Брока, и у Тамахома один и тот же голосовой актер, Юджи Уэда.



7В эпизоде ​​9 есть зонтик любви-любви

В этом эпизоде ​​рассказывается о Джо, ученике школы покемонов, которая обучает тренеров теориям борьбы покемонов. Эш расстраивается из-за того, как другие ученики обращаются с Джо, и требует знать, кто здесь главный, чтобы высказать им свое мнение. Джо достает откровенное фото Жизель (или Сэйо по-японски), старшей ученицы его класса.





СВЯЗАННЫЕ С: 10 самых дорогих карт с покемонами 2020 года (и за что они продаются)

На японском языке Джун (оригинальное имя Джо) нарисовал на фотографии ai-ai-gasa (в переводе «любовь-любовный зонтик») с именами его и Сэйё под ним. Зонт любви-любви - это своего рода талисман на японском языке, который сродни рисованию стрелы в сердце, что означает, что они встречаются или влюблены в друг друга.





6Отряд сквиртлов одет как пожарные периода Эдо в эпизоде ​​12

В то время как в английской версии действительно говорится, что отряд Сквиртлов почитается как пожарный города, культовая одежда, которую получают Сквиртлы не имеет смысла в неяпонском контексте . В Японии периода Эдо большая часть архитектуры была деревянной. Из-за этого пожары были достаточно обычным явлением, поэтому возникли мати-байкеши. Состоящие из японских слов, обозначающих «город» и «пожарный», мачи-байкеши считались исключительно храбрыми для противостояния массивным пожарам, охватившим японские города в Японии периода Эдо. Часть экипировки мати-байкеши включала в себя куртку хаори, которая олицетворяла их роль пожарных, как и те, что одарены Сквиртл.

5Лейтенант Серж заговорил с сильным американским акцентом в 14 серии

Для американской аудитории Surge - это другой стереотип: военный стереотип. У него есть отношение к учебному лагерю, которое высмеивает Эша и его неразвитого Пикачу как слабых. В японском языке эта шутка имеет другой оттенок и подаётся по-другому. Учитывая историю Японии с вооруженными силами США, довольно часто можно увидеть, что американские стереотипы копируют армейского мачо. Но важнее то, как они говорят. Японский актер озвучивания лейтенанта Сурджа Фумихико Тачики говорил с тяжелым стереотипным американским акцентом и приправлял свою речь английскими словами. В какой-то момент он даже использовал проклятое слово «черт возьми», которое было полностью отредактировано из английского дубляжа.

4Team Rocket одет как Ouendan в эпизоде ​​14

Как и Squirtle Squad в 12 серии, Командная ракета одевается как еще один явно японский архетип в этом эпизоде. Перед решающим матчем-реваншем с лейтенантом Сурджем Team Rocket появляется в характерных кепках, черных пальто, солнечных очках и белых перчатках, чтобы поболеть за победу Эша - все это типичная одежда японского оундана или группы поддержки. Шапки и пальто - это отсылки к гакурану, типу японской школьной одежды для мальчиков, которая также была модифицирована для использования в уендане. В качестве дополнительной шутки эта сцена отсылает нас к классическому сериалу про уэндан под названием «Ах! The Flower Cheering Squad », где Джесси копирует культовую позу главного героя.

3Team Rocket одевается как Ganguro в эпизоде ​​15

И снова Team Rocket приобретает вид, который выигрывает от дополнительного контекста. В этом эпизоде ​​Джесси и Джеймс дарят Эшу билеты на борт «Святой Анны» на эксклюзивную вечеринку для тренеров. И Джесси, и Джеймс резко загорели и перекрасили свои обычные красные и синие волосы в оранжевые и светлые. Их диалоги веселые и опрятные, с обилием жаргона. Пока что это образ, который существует и за пределами Японии, но что выделяется в Джесси и Джеймсе здесь, так это их цвет губ.

СВЯЗАННЫЕ С: Покемон: 10 лучших легенд в фильмах, ранжированные

Гангуро - это японская субкультура, которая сочетает в себе загорелую кожу, оранжевые или светлые волосы, чрезмерное использование сленга, белый цвет губ и подводку для глаз с эксцентричным чувством стиля одежды. Эта субкультура была популярна среди школьниц в 90-х годах, что совпадает со временем, когда Покемон производился.

дваУ Джеймса надувная грудь в 18 серии

Этот эпизод был полностью запрещен, когда он впервые вышел, но с тех пор был выпущен как «потерянный эпизод» с вырезанными сценами, включая сцены с Джеймсом в бикини с большой надувной грудью. Эта сцена популярна среди Покемон фанаты из-за абсолютной абсурдности того, что Джеймс так далеко зашел, чтобы выиграть конкурс бикини. И что еще более возмутительно, он дразнит Мисти и заставляет ее ревновать. Поскольку это шоу предназначалось для детей, неудивительно, что сцена была вырезана из английского дубляжа.

1Мяут играет с мячом кошачьей мяты в серии 20

Этот эпизод, должно быть, был вызовом для команды дублеров, поскольку фестиваль, который посещает Эш, основан на о, хорошо , отчетливо японский праздник, и большая часть декораций эпизода представляет собой типичный о, хорошо украшения. О, хорошо примерно аналогичен Дню мертвых в Мексике, когда живые члены семьи отдают дань уважения своей умершей семье. Соответственно, Гастли играет большую роль в этом эпизоде. Одна из способностей Гастли - создавать иллюзии, и большую часть эпизода он выдает себя за призрак девушки. Как только PokéDex Эша идентифицирует призрака как покемона, они по очереди пытаются с ним сразиться. Когда Мяут атаковал, ему дали мяч для игры. В японской версии мяч включает слово «мататаби», что означает «кошачья мята».

СЛЕДУЮЩИЙ: Покемон: 10 самых крутых лидеров спортзала



Выбор редакции


Росомаха: Зверь только что превратил Логана в самого могущественного истребителя вампиров Marvel

Комиксы


Росомаха: Зверь только что превратил Логана в самого могущественного истребителя вампиров Marvel

В последнем выпуске Росомахи Зверь и Красный Омега работают вместе с Логаном, чтобы превратить дикого мутанта в истребителя вампиров.

Читать дальше
Угрюмо яростный

Тарифы


Угрюмо яростный

Surly Furious - пиво IPA от Surly Brewing Company, пивоварни в Миннеаполисе, Миннесота

Читать дальше